1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
Un, dos, tres, cuatro.

2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
Un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis.

3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
Muévete, tío.

4
00:00:45,361 --> 00:00:46,813
¡ Brian !

5
00:00:46,813 --> 00:00:48,798
¡ Brian !

6
00:00:51,301 --> 00:00:54,170
¡ Brian !

7
00:01:00,627 --> 00:01:03,129
¿ Justin ?    Cariño,

8
00:01:03,129 --> 00:01:04,631
es sólo un sueño.
¡Maldita sea! No...

9
00:01:04,631 --> 00:01:08,134
me toques.

10
00:01:40,216 --> 00:01:43,153
Dios, quiero su culo.

11
00:01:43,153 --> 00:01:44,587
¿ Y quién no ?

12
00:01:44,587 --> 00:01:47,590
No, no, lo quiero
de verdad.

13
00:01:47,590 --> 00:01:49,576
En vez de esta vieja cosa cansada.

14
00:01:50,059 --> 00:01:52,061
Siempre has dicho que
tu culo es tu mejor atributo.

15
00:01:52,495 --> 00:01:54,998
Es sólo que últimamente
parece un poco... caído.

16
00:01:55,482 --> 00:01:57,450
Sí, puede que necesite
un poco de descanso.

17
00:01:57,450 --> 00:01:59,953
Lo que necesita es un...
estiramiento.

18
00:01:59,953 --> 00:02:01,888
Eres demasiado joven
para cirugía plástica.

19
00:02:01,888 --> 00:02:04,390
Esta vida te puede desgastar

20
00:02:04,891 --> 00:02:06,392
cuando llegas a los 30, ¿ no, Brian?

21
00:02:09,345 --> 00:02:10,847
Además, todos deberíamos

22
00:02:10,847 --> 00:02:12,849
esforzarnos por mejorar
nuestro aspecto

23
00:02:12,849 --> 00:02:14,350
sin importar la edad.

24
00:02:14,350 --> 00:02:16,352
Hazme caso y escucha lo
que te digo.

25
00:02:16,352 --> 00:02:19,355
Mejorar los glúteos sale muy caro.

26
00:02:19,355 --> 00:02:20,857
Dios mío. ¡Teddy!

27
00:02:21,357 --> 00:02:22,859
No me digas que ya lo has hecho.

28
00:02:22,859 --> 00:02:24,811
Porque si es así, yo les demandaría.

29
00:02:24,811 --> 00:02:27,730
Estoy hablando por
mi conocimiento profesional

30
00:02:27,730 --> 00:02:29,732
como asesor financiero.

31
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
Las operaciones de culo
cuestan mucha pasta.

32
00:02:31,234 --> 00:02:33,169
Pues de eso no tengo.

33
00:02:33,169 --> 00:02:36,089
Bueno, podrías vender ese
viejo culo cansado

34
00:02:36,089 --> 00:02:37,090
por uno nuevo.

35
00:02:38,591 --> 00:02:40,043
Joder, me han hecho

36
00:02:40,043 --> 00:02:43,029
la mamada más impresionante.

37
00:02:43,029 --> 00:02:44,480
¿ Quieres un chute ?

38
00:02:44,480 --> 00:02:45,465
No, gracias. Gracias.

39
00:02:45,965 --> 00:02:46,466
Aunque parece divertido.

40
00:02:46,966 --> 00:02:47,467
¿ Qué os pasa, tíos?

41
00:02:47,967 --> 00:02:49,469
Es tarde.

42
00:02:49,469 --> 00:02:51,421
Mañana es día de trabajo.

43
00:02:51,421 --> 00:02:52,405
Bueno, para algunos de nosotros.

44
00:02:52,405 --> 00:02:53,890
Se acabó la visita turística.

45
00:02:53,890 --> 00:02:55,892
Es pronto, venga.

46
00:02:55,892 --> 00:02:58,394
Ahora que ya estamos aquí.

47
00:02:58,394 --> 00:02:59,395
¡ Vámonos de marcha !

48
00:02:59,846 --> 00:03:01,331
Has estado de marcha
desde que has vuelto.

49
00:03:01,831 --> 00:03:04,300
¿ Y qué ?  E-estoy libre.

50
00:03:04,300 --> 00:03:07,303
Puedo estar toda la noche despierto y
follar sin parar como tú.

51
00:03:08,254 --> 00:03:09,689
Bailemos.

52
00:03:09,689 --> 00:03:11,191
No quiero.
Será bueno para tí.

53
00:03:11,674 --> 00:03:13,159
Te ayudará a evadirte.

54
00:03:13,660 --> 00:03:14,611
Te he dicho que no quiero.

55
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
Antes siempre te gustaba
bailar con Justin.

56
00:03:32,412 --> 00:03:34,714
Ok, chicos.
¿ Qué vais a querer ?

57
00:03:34,714 --> 00:03:37,650
Dios, ¿ qué te ha ocurrido?

58
00:03:38,151 --> 00:03:39,652
No estoy seguro,
pero sea lo que sea,

59
00:03:40,153 --> 00:03:42,155
noto mi cabeza como la
pista de baile del Babylon.

60
00:03:42,155 --> 00:03:43,590
Eso es lo que consigues
por estar

61
00:03:44,090 --> 00:03:46,092
follando y chupando pollas
hasta altas hora. ¿Eh?

62
00:03:46,092 --> 00:03:47,093
En una noche de diario.

63
00:03:47,093 --> 00:03:48,544
Ya no estoy en el colegio, mamá.

64
00:03:48,544 --> 00:03:50,480
Sí, pero a lo mejor deberías.

65
00:03:50,480 --> 00:03:51,981
Tienes un montón que aprender.

66
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Antes de que empieces la clase,

67
00:03:53,483 --> 00:03:55,902
¿ puedo pedir primero?

68
00:03:55,902 --> 00:03:57,403
Quiero que escuches lo que
te tengo que decir

69
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
con el estómago vacío

70
00:03:58,905 --> 00:04:00,807
para que puedas digerirlo.

71
00:04:00,807 --> 00:04:06,646
Supera lo de David.
Consigue un trabajo.
Y continua con tu vida.

72
00:04:06,646 --> 00:04:08,598
Y ahora.

73
00:04:08,598 --> 00:04:10,099
¿ Qué vais a querer?

74
00:04:10,600 --> 00:04:13,019
Bacon y huevos.
Los huevos encima con suavidad.

75
00:04:13,019 --> 00:04:15,521
Sua..vemente. Muy, muy
, muy suavemente.

76
00:04:15,521 --> 00:04:17,523
Mmmmm,
que sean dos. Tres.

77
00:04:17,523 --> 00:04:19,459
Y un montón de café sólo.

78
00:04:19,459 --> 00:04:20,944
Tu madre está bien, cielo.

79
00:04:20,944 --> 00:04:22,879
Por tu propia dignidad,

80
00:04:22,879 --> 00:04:24,364
por tu autoestima,

81
00:04:24,364 --> 00:04:26,866
sin mencionar tu
mitad del alquiler,

82
00:04:26,866 --> 00:04:27,867
necesitas volver a trabajar.

83
00:04:27,867 --> 00:04:29,802
¿ Haciendo qué?
Bueno,

84
00:04:30,303 --> 00:04:31,754
siempre está el Big Q.

85
00:04:31,754 --> 00:04:34,257
No quiere volver al
imperio de la basura.

86
00:04:34,707 --> 00:04:37,710
Necesita algo nuevo.
Algo atrevido,

87
00:04:37,710 --> 00:04:39,629
algo fabuloso.
No...

88
00:04:39,629 --> 00:04:41,631
Que se joda lo fabuloso.
Necesita algo estable,

89
00:04:42,131 --> 00:04:44,634
práctico, seguro.

90
00:04:44,634 --> 00:04:46,636
¿ Como por ejemplo
un puesto de contable?

91
00:04:46,636 --> 00:04:47,603
No creo que tenga tanta suerte.

92
00:04:47,603 --> 00:04:49,572
Bueno, tengo un fondo de pensiones,

93
00:04:49,572 --> 00:04:51,574
un seguro de salud,
y lo más importante,
tranquilidad mental.

94
00:04:51,574 --> 00:04:53,026
Me voy a dormir todas las noches

95
00:04:53,026 --> 00:04:55,028
sabiendo que en, eh, 31 años

96
00:04:55,028 --> 00:04:57,530
cuando me retire de
la empresa Wertshafter,

97
00:04:57,530 --> 00:05:00,533
me podré ir a Boca,
a vivir como un rey.

98
00:05:00,533 --> 00:05:02,518
O una reina.

99
00:05:02,518 --> 00:05:04,520
¿ Cómo le gustaría la tostada,
su majestad?

100
00:05:04,520 --> 00:05:08,007
¿Con mermelada de fresa o caviar?

101
00:05:10,009 --> 00:05:13,463
Junte la parte J con la parte K...

102
00:05:13,963 --> 00:05:15,965
Usando un... ¿trinquete?

103
00:05:15,965 --> 00:05:18,434
¿ Qué coño es un trinquete?

104
00:05:18,935 --> 00:05:19,936
Esto me supera.

105
00:05:19,936 --> 00:05:22,905
Estoy seguro de que Mel lo sabría.
Es un hacha con el bricolaje.

106
00:05:22,905 --> 00:05:25,358
Oh, seguro.

107
00:05:25,358 --> 00:05:26,859
Creo que deberíamos llamar a
alguien para que lo haga.

108
00:05:26,859 --> 00:05:29,362
Eh, es tu obligación como padre

109
00:05:29,362 --> 00:05:30,863
montar el primer columpio de tu hijo.

110
00:05:30,863 --> 00:05:34,300
y ahora ponte manos a la obra,
lo quiero listo para su cumpleaños.

111
00:05:34,801 --> 00:05:36,235
Parece como si fuese ayer aquella vez

112
00:05:36,235 --> 00:05:37,236
que me la estaba meneando
en aquella taza.

113
00:05:37,737 --> 00:05:40,189
Y Michael, Justin y tú entrasteis

114
00:05:40,189 --> 00:05:42,191
corriendo en la habitación.

115
00:05:42,191 --> 00:05:44,193
No podías creer que
habías tenido un hijo.

116
00:05:46,195 --> 00:05:52,201
Dos hijos.

117
00:05:52,201 --> 00:05:54,203
¿ Por qué no llamas a su madre

118
00:05:54,203 --> 00:05:55,705
para ver cómo está?

119
00:05:56,205 --> 00:05:57,707
Ella no quiere volver a verme.

120
00:05:58,207 --> 00:06:00,710
Lo sé pero...
puede que si hablas con ella...

121
00:06:00,710 --> 00:06:02,712
No, ella tiene razón.

122
00:06:02,712 --> 00:06:08,684
Es mejor así.

123
00:06:08,684 --> 00:06:11,120
Espera, espera.

124
00:06:11,120 --> 00:06:14,090
A la mierda.

125
00:06:14,590 --> 00:06:16,092
Puede que lo tenga hecho
para tu boda.

126
00:06:16,092 --> 00:06:18,027
No habrá boda.

127
00:06:18,027 --> 00:06:19,529
Mmm, Mel me ha rechazado.

128
00:06:22,515 --> 00:06:25,518
Qué bien volver a verte sonreir
por fin... gilipollas.

129
00:06:25,518 --> 00:06:28,020
¿ Al final se lo propusiste y
ella dijo que no?

130
00:06:28,020 --> 00:06:30,523
Hmmm. ¿ Cómo fue eso?

131
00:06:30,523 --> 00:06:34,026
Por razones que estoy segura que
apreciarías.

132
00:06:34,026 --> 00:06:36,529
"No creo que un ritual hetersexual
sin sentido

133
00:06:36,529 --> 00:06:39,532
demostraría nuestro amor, y
además no tendría validez legal"

134
00:06:39,532 --> 00:06:41,033
No puedo discutir eso.

135
00:06:41,534 --> 00:06:44,036
Yo estaba en el grupo de debate.
Puedo discutir por cualquier cosa.

136
00:06:44,036 --> 00:06:46,989
Creo que por una vez,
estoy de acuerdo... con Melanie.

137
00:06:46,989 --> 00:06:49,876
¡A la mierda las bodas,

138
00:06:49,876 --> 00:06:51,878
a la mierda las celebraciones, y...

139
00:06:51,878 --> 00:06:55,314
a la mierda este columpio!

140
00:06:55,782 --> 00:06:56,766
¡Mike!

141
00:06:56,766 --> 00:06:58,267
Me alegro de verte.

142
00:06:58,267 --> 00:06:59,268
Y yo a ti, Trace.

143
00:06:59,752 --> 00:07:01,204
¿ Qué te ha hecho volver?

144
00:07:01,204 --> 00:07:02,705
Estabas tan ilusionado con marcharte.

145
00:07:02,705 --> 00:07:04,624
David y yo hemos roto.

146
00:07:04,624 --> 00:07:07,126
Oh, lo siento.

147
00:07:07,126 --> 00:07:09,095
Ya.

148
00:07:09,095 --> 00:07:11,097
Estoy intentando retomarlo todo
donde lo dejé.

149
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
Pensaba pasarme por aquí y
ver si mi antiguo trabajo estaba...

150
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
Vaya, mira quién nos honra

151
00:07:16,102 --> 00:07:18,538
con su presencia.    Hola, Andrew.

152
00:07:19,038 --> 00:07:20,490
Nunca pensé que te vería de
nuevo, Novotny.

153
00:07:20,490 --> 00:07:23,459
Mike se ha mudado a Pittsburgh.
No jodas.

154
00:07:23,459 --> 00:07:26,395
Debo haberme perdido las noticias.

155
00:07:26,395 --> 00:07:28,881
¿No se supone que deberías
estar haciendo recuento de stock?

156
00:07:29,382 --> 00:07:35,822
Sí, señor.

157
00:07:35,822 --> 00:07:38,825
O sea que las cosas no funcionaron, ¿eh?

158
00:07:38,825 --> 00:07:40,326
Bueno, yo no... no diría eso.

159
00:07:40,827 --> 00:07:42,829
Quiero decir, a veces tienes
que probar cosas nuevas

160
00:07:42,829 --> 00:07:45,264
Descubrir lo que te encaja, y...

161
00:07:45,264 --> 00:07:50,269
a dónde perteneces,
y he descubierto

162
00:07:50,269 --> 00:07:51,771
que éste es mi lugar.

163
00:07:51,771 --> 00:07:53,773
Incluso recuperar
mi antiguo trabajo.

164
00:07:53,773 --> 00:07:55,758
Siento decírtelo,

165
00:07:56,259 --> 00:07:57,760
pero tu antiguo puesto está ocupado.

166
00:07:57,760 --> 00:07:59,195
Oh.   Después de que te marchases,

167
00:07:59,195 --> 00:08:00,646
Don me ascendió.

168
00:08:00,646 --> 00:08:03,099
Qué bien.        Sí.

169
00:08:03,099 --> 00:08:05,585
Me encantó que finalmente
entrase en razón.

170
00:08:06,085 --> 00:08:07,587
O sea que creo que no tienes suerte.

171
00:08:07,587 --> 00:08:09,589
Imagino.

172
00:08:09,589 --> 00:08:11,090
Um...

173
00:08:11,591 --> 00:08:14,594
Bueno, si por casualidad te
enteras de algo...

174
00:08:14,594 --> 00:08:16,095
Bueno, de hecho,

175
00:08:16,562 --> 00:08:18,047
tenemos un puesto en el que

176
00:08:18,047 --> 00:08:19,499
creo que encajarías perfectamente,

177
00:08:19,499 --> 00:08:21,501
porque ya lo has tenido.

178
00:08:21,501 --> 00:08:24,937
Asistente de gerente.

179
00:08:24,937 --> 00:08:26,939
¿Quieres decir...  trabajar para tí?

180
00:08:27,440 --> 00:08:30,393
Exacto.

181
00:08:30,393 --> 00:08:37,900
Ya me dirás si estás interesado.

182
00:08:37,900 --> 00:08:40,386
Ha tenido pesadillas otra vez la noche pasada.

183
00:08:40,386 --> 00:08:42,889
Fui a consolarle, pero, ...

184
00:08:42,889 --> 00:08:45,391
el doctor dice que es normal.

185
00:08:45,391 --> 00:08:48,377
Si se puede decir que eso es normal;

186
00:08:48,377 --> 00:08:50,379
Ese tipo de comportamiento es

187
00:08:50,379 --> 00:08:53,382
el de una persona que ha sido atacada.

188
00:08:53,382 --> 00:08:54,884
Pero...

189
00:08:55,384 --> 00:08:57,386
verlo sufriendo tanto...

190
00:08:57,386 --> 00:08:59,889
Quiero ayudarle. Sólo que

191
00:08:59,889 --> 00:09:02,391
parece que no hay remedio.

192
00:09:02,391 --> 00:09:04,393
No puedo.

193
00:09:04,393 --> 00:09:06,862
Está bien.

194
00:09:08,831 --> 00:09:09,832
Toma.

195
00:09:09,832 --> 00:09:14,754
Gracias.

196
00:09:15,254 --> 00:09:16,255
Toma algo de tarta de coco.

197
00:09:16,739 --> 00:09:18,224
Ah.. no gracias.

198
00:09:18,724 --> 00:09:20,226
Vic la ha hecho el mismo.    Sí.

199
00:09:20,226 --> 00:09:22,128
Es mi entrenamiento para
el cumpleaños de Gus.

200
00:09:22,128 --> 00:09:23,579
Antes era un gran pastelero.

201
00:09:24,080 --> 00:09:26,566
Los "traseros negros" eran mi especialidad.

202
00:09:27,567 --> 00:09:34,957
No he dicho nada.

203
00:09:35,908 --> 00:09:38,411
Está bien.
Muy bien.

204
00:09:38,411 --> 00:09:40,363
Los maricas tenemos
un montón de habilidades.

205
00:09:40,363 --> 00:09:41,364
Tienes que reconocerlo.

206
00:09:41,364 --> 00:09:44,367
Y es indestructible.

207
00:09:44,367 --> 00:09:46,369
Si el sida, los homófobos,

208
00:09:46,869 --> 00:09:49,872
los chiflados cristianos
y los jodidos republicanos

209
00:09:49,872 --> 00:09:54,810
no pueden contigo, nada lo hará.

210
00:09:55,311 --> 00:09:57,313
Y Justin lo superará.

211
00:09:57,313 --> 00:10:03,035
Ya verás.

212
00:10:03,035 --> 00:10:05,538
Ahhh. Me toca correr.

213
00:10:05,538 --> 00:10:09,475
Molly va a volver de
su día de juegos.

214
00:10:09,976 --> 00:10:10,476
Gracias por la tarta.

215
00:10:12,478 --> 00:10:14,480
Nos vemos, Jen.

216
00:10:14,981 --> 00:10:17,483
Jen, ya sabes que
el mejor amigo de un chico,

217
00:10:17,483 --> 00:10:20,419
especialmente uno gay, es su madre.

218
00:10:20,419 --> 00:10:22,922
Pero no siempre es así.

219
00:10:22,922 --> 00:10:25,424
Puede que lo que necesite ahora
sea a otra persona.

220
00:10:25,424 --> 00:10:27,860
Alguien que pueda acercarse a él.

221
00:10:27,860 --> 00:10:31,747
Y sobre todo, alguien que
quiera que esté cerca de él.

222
00:10:31,747 --> 00:10:33,249
Debbie,

223
00:10:33,249 --> 00:10:37,253
lo siento pero no
después de lo que pasó.

224
00:10:37,253 --> 00:10:40,256
Bueno... era sólo una sugerencia.

225
00:10:40,256 --> 00:10:42,208
Además, puedo cuidar de él yo misma.

226
00:10:42,708 --> 00:10:46,095
Claro que sí.

227
00:10:46,095 --> 00:10:51,050
Vale.

228
00:11:09,985 --> 00:11:10,486
¡Brian!

229
00:11:14,423 --> 00:11:20,296
¡Brian!

230
00:11:20,296 --> 00:11:21,747
Qué bien que seas tú.

231
00:11:22,231 --> 00:11:23,683
¿ Y quién iba a ser?

232
00:11:23,683 --> 00:11:26,152
Eh. ¿ Dónde vas?

233
00:11:26,152 --> 00:11:29,138
Dentro.
¿ Dije que podías ?

234
00:11:29,138 --> 00:11:31,140
No me jodas, ¿vale?

235
00:11:31,140 --> 00:11:33,142
Casi pierdo los nervios cinco veces
para llegar aquí.

236
00:11:33,142 --> 00:11:35,144
Bueno, vas a tener que perderlos

237
00:11:35,144 --> 00:11:37,129
cinco veces más para llegar a casa.

238
00:11:37,129 --> 00:11:42,451
Quiero verte.
Pues no puedes, ¿vale?

239
00:11:42,451 --> 00:11:43,953
¿ Por qué no?

240
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
¿ Te estás tirando a alguien?

241
00:11:45,955 --> 00:11:50,376
No es asunto tuyo, joder.

242
00:11:50,376 --> 00:11:57,817
Y ahora vete.

243
00:11:57,817 --> 00:12:00,820
¿ Por qué?

244
00:12:00,820 --> 00:12:03,239
¿Por qué?

245
00:12:17,086 --> 00:12:19,088
No te vas a creer lo que
este chico se traga.

246
00:12:19,088 --> 00:12:21,023
No me extraña
que lo llamen el "Túnel".

247
00:12:21,023 --> 00:12:23,509
¿ Estás otra vez en
misterpuño.net ?

248
00:12:24,009 --> 00:12:25,961
Es mi pausa para el café
de última hora de la tarde.

249
00:12:25,961 --> 00:12:27,463
Como contrapunto a tu pausa para
el café de primera hora de la tarde,

250
00:12:27,463 --> 00:12:29,398
tu pausa para el café
de última hora de la mañana...

251
00:12:29,398 --> 00:12:30,883
Algunos tíos se toman todos los descansos.

252
00:12:30,883 --> 00:12:32,351
¿Cuándo encuentras tiempo para trabajar?

253
00:12:32,351 --> 00:12:35,271
Consigo sacar algo de tiempo.

254
00:12:35,271 --> 00:12:36,255
En realidad, ahora mismo

255
00:12:36,255 --> 00:12:37,757
debería estar trabajando
en el informe Magruder.

256
00:12:37,757 --> 00:12:39,742
Wertshafter lo espera para...

257
00:12:39,742 --> 00:12:42,178
¡Mierda! Está jugando a 
"¿Dondé está la boca de incendios?"

258
00:12:42,178 --> 00:12:45,097
¿ La boca de incendios?

259
00:12:45,097 --> 00:12:46,599
¡Joder!

260
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
Mierda.
¿Qué?

261
00:12:47,600 --> 00:12:49,001
¿Qué?

262
00:12:49,001 --> 00:12:50,002
Me he echado el café en los pantalones.

263
00:12:50,503 --> 00:12:51,904
Ten cuidado con la nata.

264
00:12:51,904 --> 00:12:55,858
Tengo que irme corriendo.
¿Seguro que no lo has hecho ya?

265
00:12:55,858 --> 00:12:56,859
Oh.

266
00:12:56,859 --> 00:13:00,679
¡Joder!

267
00:13:00,679 --> 00:13:01,614
Schmidt.

268
00:13:08,020 --> 00:13:10,022
S..S..Sr. Wertshafter, yo...

269
00:13:10,523 --> 00:13:11,507
Puedo...

270
00:13:11,507 --> 00:13:12,975
Puedo explicarlo.
Yo, eh...eh

271
00:13:16,362 --> 00:13:20,282
¡Joder!

272
00:13:20,733 --> 00:13:23,085
¡Joder!

273
00:13:24,920 --> 00:13:26,422
Justin, Dios mío.
¿ Qué estás haciendo?

274
00:13:26,422 --> 00:13:28,357
¡Déjalo ya! ¡Para!

275
00:13:28,357 --> 00:13:29,325
¿ Por qué está Justin tan alterado?

276
00:13:29,325 --> 00:13:31,327
Molly vete a tu habitación. ¡ Vamos !

277
00:13:31,327 --> 00:13:32,328
Justin, por favor,

278
00:13:32,328 --> 00:13:33,762
Para, por favor.

279
00:13:33,762 --> 00:13:35,264
Le dijiste que

280
00:13:35,264 --> 00:13:37,233
no querías verle nunca más, ¿no?

281
00:13:37,233 --> 00:13:38,701
Era por tu bien y él
estuvo de acuerdo.

282
00:13:38,701 --> 00:13:40,119
¡No tenías derecho!

283
00:13:40,119 --> 00:13:42,104
Justin, Y-y...yo
quería mantenerte a salvo,

284
00:13:42,605 --> 00:13:43,572
quiero que todo vaya bien. Oh!

285
00:13:44,073 --> 00:13:46,509
Bueno, pues, ¿sabes qué?

286
00:13:46,992 --> 00:13:47,943
¡ Es demasiado tarde !

287
00:13:47,943 --> 00:13:50,396
Nada va a estar bien,

288
00:13:50,396 --> 00:13:51,864
¡ Mi vida está jodida !

289
00:13:51,864 --> 00:13:53,866
Chris Hobbs se encargó de ello.

290
00:13:53,866 --> 00:13:56,368
¡ Debería haberme matado, joder !

291
00:14:03,242 --> 00:14:06,745
Y entonces, el puto Wertshafter
me despidió. ¿ Te lo puedes creer?

292
00:14:06,745 --> 00:14:09,665
No me lo podría creer las primeras
300 veces que me lo contaste.

293
00:14:09,665 --> 00:14:11,617
Me despidió.
A mí, el empleado más trabajador,

294
00:14:11,617 --> 00:14:14,119
el más devoto. Y, ¿por qué?

295
00:14:14,119 --> 00:14:15,120
¿ Masturbarse en la red ?

296
00:14:15,621 --> 00:14:17,122
No, no, no, no, no.
No me estaba masturbando,

297
00:14:17,122 --> 00:14:19,124
Sólo estaba mirando.
Como todo el mundo en la oficina.

298
00:14:19,124 --> 00:14:22,127
La única diferencia: no estaba
mirando lo que todo el mundo.

299
00:14:22,127 --> 00:14:23,546
Sexo hetero.         Sí,

300
00:14:24,046 --> 00:14:25,514
está bien que se te caiga la baba

301
00:14:25,514 --> 00:14:27,967
por una tía buena con un par de tetas
del tamaño de flotadores

302
00:14:27,967 --> 00:14:29,969
metiéndose un calabacín en el chocho.

303
00:14:30,469 --> 00:14:32,972
Pero Dios te perdone de ver a un
tío con unos pectorales de muerte

304
00:14:32,972 --> 00:14:34,473
en cuclillas sobre un cono de tráfico.

305
00:14:34,473 --> 00:14:35,975
Oh, entonces te dan instantáneamente
una patada en el culo.

306
00:14:36,475 --> 00:14:37,927
Eso es discriminación en el trabajo.

307
00:14:37,927 --> 00:14:40,362
Tienes razón, maldita sea.
Si piensa por un minuto

308
00:14:40,362 --> 00:14:42,364
que no voy a luchar porque
tengo miedo

309
00:14:42,364 --> 00:14:43,866
de revelar mi sexualidad,
como tú...

310
00:14:43,866 --> 00:14:46,869
No quería ofenderte;
pero está completamente equivocado.

311
00:14:46,869 --> 00:14:48,370
No te preocupes, Ted.

312
00:14:48,370 --> 00:14:50,372
Con tu formación y tu experiencia,
encontrarás otro trabajo.

313
00:14:50,372 --> 00:14:52,341
Ya, yo no estaría tan seguro.

314
00:14:52,341 --> 00:14:54,343
No después de que descubran la razón
por la que fui despedido. ¡ Jesús !

315
00:14:54,343 --> 00:14:55,294
¿ Qué voy a hacer?

316
00:14:55,294 --> 00:14:56,295
Puede que haya algo aquí.

317
00:14:56,762 --> 00:14:58,264
¿ En ese periodicucho marica?
Por favor.

318
00:14:58,264 --> 00:14:59,765
Bueno, estaba pensando

319
00:14:59,765 --> 00:15:01,267
en pluriemplearme,

320
00:15:01,767 --> 00:15:04,770
algo para aumentar mis ingresos,
y mis glúteos.

321
00:15:04,770 --> 00:15:06,205
Guauu, ¿ qué es esto?

322
00:15:06,205 --> 00:15:08,190
Gane hasta 100 dólares la hora.

323
00:15:08,190 --> 00:15:09,675
¿ La hora ?

324
00:15:09,675 --> 00:15:13,562
¿ Haciendo qué ?
¿Por qué no llamamos y lo averiguamos?

325
00:15:13,562 --> 00:15:16,565
Hola, sí, ll...llamaba
por su anuncio en el "Zero".

326
00:15:16,565 --> 00:15:17,549
No sería la primera vez.

327
00:15:17,549 --> 00:15:19,501
Shhh!

328
00:15:19,501 --> 00:15:22,004
¿ Es cierto que se pueden ganar
100 dolares por hora?

329
00:15:22,004 --> 00:15:23,439
¿ De verdad ?

330
00:15:23,439 --> 00:15:25,891
¿ Y qué tengo que hacer exactamente ?

331
00:15:26,392 --> 00:15:27,810
¿De voluntario en
experimentos médicos desagradables?

332
00:15:27,810 --> 00:15:29,244
Pfff.

333
00:15:29,244 --> 00:15:31,747
¿ Servir como objetivo viviente
para los militares?

334
00:15:31,747 --> 00:15:33,248
Oh, ¿ eso es todo?

335
00:15:33,749 --> 00:15:35,250
Es uno de esos servicios domésticos.

336
00:15:35,250 --> 00:15:36,685
Camareros, fiestas privadas,

337
00:15:36,685 --> 00:15:38,687
Criadas. Un montón de pasta por
hacer un poco de ama de casa.

338
00:15:38,687 --> 00:15:40,689
Podría ganar más en dos horas
de lo que ganaría

339
00:15:40,689 --> 00:15:43,642
en una semana en el Big Q.
¿ Qué te parece?

340
00:15:43,642 --> 00:15:46,078
Tengo un M.B.A. de la
universidad de Wharton.

341
00:15:46,078 --> 00:15:48,080
Yo no limpio ventanas.

342
00:15:48,080 --> 00:15:50,532
Yo tengo tres semestres
en la universidad pública Allegheney.

343
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Haré lo que sea.

344
00:15:51,533 --> 00:15:53,986
Oh, es fabuloso. Sí.

345
00:15:53,986 --> 00:15:55,971
Oh, bien. Gracias.

346
00:15:55,971 --> 00:15:59,475
Tienen puestos vacantes.

347
00:15:59,475 --> 00:16:01,977
Bueno, chicos.

348
00:16:01,977 --> 00:16:03,479
¡ Parece que las cosas mejoran !

349
00:16:17,910 --> 00:16:20,913
¿ Has visto "Ciudadano Kane"?

350
00:16:20,913 --> 00:16:21,914
Sí.

351
00:16:22,414 --> 00:16:24,416
Toda mi vida, he oido

352
00:16:24,416 --> 00:16:27,419
que es la mejor película jamás hecha.

353
00:16:27,920 --> 00:16:30,923
Así que por fin la alquilé.

354
00:16:30,923 --> 00:16:33,926
El tío que interpreta al
protagonista es gordo.

355
00:16:34,426 --> 00:16:36,929
Toda esa historia sobre un trineo
es una mierda.

356
00:16:37,429 --> 00:16:39,431
Y es en blanco y negro.

357
00:16:39,431 --> 00:16:43,435
Puede que esperases demasiado.

358
00:16:43,435 --> 00:16:46,438
Como contigo.

359
00:16:46,939 --> 00:16:47,940
Siempre he oido

360
00:16:47,940 --> 00:16:51,944
que Brian Kinney es el mejor polvo
de la historia.

361
00:16:51,944 --> 00:16:54,446
En mi opinión, los dos estáis
demasiado sobrevalorados.

362
00:16:54,446 --> 00:17:04,339
Vaya, parece que cualquiera
puede ser un crítico.

363
00:17:04,339 --> 00:17:06,341
La próxima vez alquila
"Culos jovencitos".

364
00:17:06,341 --> 00:17:12,798
Yo le di dos estrellas.

365
00:17:13,298 --> 00:17:14,800
He venido en el momento equivocado.

366
00:17:14,800 --> 00:17:23,158
Los dos tenéis mucho en común.

367
00:17:23,158 --> 00:17:31,984
¿ Puedo entrar ?

368
00:17:31,984 --> 00:17:34,987
Tu casa es muy...

369
00:17:34,987 --> 00:17:35,988
glamourosa.

370
00:17:35,988 --> 00:17:41,894
Da el pego.       Desde luego.

371
00:17:42,394 --> 00:17:42,895
¿ Sabes? Si en algún

372
00:17:43,395 --> 00:17:45,330
momento quisieses vender, ahora

373
00:17:45,330 --> 00:17:48,267
trabajo como agente inmobiliario.

374
00:17:48,267 --> 00:17:49,768
No está aquí.

375
00:17:49,768 --> 00:17:51,236
Lo sé.

376
00:17:51,236 --> 00:17:52,704
Eso es por lo que he venido.

377
00:17:52,704 --> 00:17:54,656
Para pedirte un favor.

378
00:17:54,656 --> 00:17:56,658
Ya te hice uno.

379
00:17:56,658 --> 00:17:59,661
Sí, pero, eh...

380
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Este es para él.

381
00:18:03,665 --> 00:18:06,101
Quiero que te lo lleves.

382
00:18:06,101 --> 00:18:07,102
¿Perdona?

383
00:18:07,102 --> 00:18:13,559
Quiero que te lleves a mi hijo.

384
00:18:13,559 --> 00:18:15,043
Sra. Taylor...
Jennifer.

385
00:18:15,043 --> 00:18:17,479
Da igual.

386
00:18:17,479 --> 00:18:19,965
¿ De qué coño estás hablando ?

387
00:18:21,934 --> 00:18:24,436
No deja que nadie le toque, o

388
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
que se le acerque.

389
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Apenas muestra ninguna emoción

390
00:18:28,440 --> 00:18:30,943
excepto cuando tiene uno de sus
ataques de ira, o

391
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
cuando se despierta gritando
de una pesadilla.

392
00:18:32,444 --> 00:18:33,946
Pero eso no es lo peor.

393
00:18:34,446 --> 00:18:35,948
Lo peor es...

394
00:18:36,448 --> 00:18:40,903
estar allí... sin poder ayudarle.

395
00:18:40,903 --> 00:18:44,857
¿ Tienes alguna idea
de lo que se siente ?

396
00:18:46,341 --> 00:18:49,278
¿ Y qué quieres que haga yo ?

397
00:18:49,278 --> 00:18:52,781
Tocarlo.

398
00:18:53,282 --> 00:18:56,702
Ayudarle a dejarse tocar.

399
00:18:57,202 --> 00:19:01,206
¿ Quieres que me lo folle ?

400
00:19:05,210 --> 00:19:08,714
Eres el único en quien confía.

401
00:19:09,214 --> 00:19:12,167
Si implica eso...

402
00:19:12,167 --> 00:19:13,669
Pensaba que no querías
que lo volviese a ver.

403
00:19:13,669 --> 00:19:15,170
Y no quiero.

404
00:19:15,170 --> 00:19:17,172
Pero,

405
00:19:17,172 --> 00:19:19,174
si lo único que voy a ver

406
00:19:19,174 --> 00:19:24,680
de mi hijo es una remota imagen
de lo que fue,

407
00:19:24,680 --> 00:19:31,937
no tengo elección.

408
00:19:31,937 --> 00:19:33,372
¿ Entonces no hay nada que pueda hacer?

409
00:19:33,372 --> 00:19:35,374
¿Ni recurso, ni demanda,
ni indemnización?

410
00:19:35,374 --> 00:19:36,875
En dos palabras, Teddy,

411
00:19:36,875 --> 00:19:38,310
te han jodido.

412
00:19:38,310 --> 00:19:41,680
En realidad son tres con el verbo auxiliar.

413
00:19:43,148 --> 00:19:44,616
¡ A la mierda con esto!

414
00:19:45,117 --> 00:19:46,568
No hay ninguna ley en este estado

415
00:19:46,568 --> 00:19:48,570
contra la discriminación
de los gays en el trabajo.

416
00:19:48,570 --> 00:19:51,056
Wertshafter puede hacer lo que
le de la puta gana.

417
00:19:51,056 --> 00:19:52,491
Sí... Maldito hijo de puta.

418
00:19:52,491 --> 00:19:54,493
¿Sabes?, tengo ganas de ir a decirle

419
00:19:54,493 --> 00:19:56,495
exactamente lo que pienso.
¿ Y por qué no lo haces ?

420
00:19:56,495 --> 00:19:57,946
Le miras directamente
a los ojos y le dices

421
00:19:58,447 --> 00:19:59,998
que aunque la ley lo permita,

422
00:19:59,998 --> 00:20:02,000
crees que lo que ha hecho
es algo injustificado y excesivo.

423
00:20:02,000 --> 00:20:05,938
Vale. Puede que lo haga.

424
00:20:05,938 --> 00:20:06,939
Puede.

425
00:20:08,373 --> 00:20:10,325
Ey, gracias por el consejo.
Y por el chupa-chups.

426
00:20:10,325 --> 00:20:12,828
Adiós.         Adiós.

427
00:20:12,828 --> 00:20:14,329
Pobre Ted.

428
00:20:14,329 --> 00:20:16,832
Un ejemplo más de que no tenemos derechos.

429
00:20:16,832 --> 00:20:18,333
Como casarse.

430
00:20:18,333 --> 00:20:20,285
¿ Vas a empezar otra vez con eso?

431
00:20:20,786 --> 00:20:22,754
¿ Me dejas terminar?

432
00:20:22,754 --> 00:20:25,257
La noche que volvimos de la
boda de mi hermana,

433
00:20:25,257 --> 00:20:27,192
salí al jardín después
de que te quedases dormida.

434
00:20:27,192 --> 00:20:28,193
¿ Sí ?

435
00:20:28,193 --> 00:20:30,612
Mmm. Estaba de pie y
me imaginé exactamente cómo

436
00:20:30,612 --> 00:20:32,047
me gustaría que fuese nuestra boda.

437
00:20:32,531 --> 00:20:33,982
¿ Cómo lo llamas tú,
un estrado?

438
00:20:33,982 --> 00:20:34,983
Templete.

439
00:20:34,983 --> 00:20:36,985
Un templete, bajo los sicomoros,

440
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
cintas de blanco satén
colgando en los cenadores

441
00:20:38,987 --> 00:20:41,990
y pequeñas luces parpadeantes por
todas partes, como en la vía láctea.

442
00:20:42,941 --> 00:20:44,393
Pero hoy, estaba afuera

443
00:20:44,393 --> 00:20:46,895
intentando imaginarme cómo
decorar la fiesta de Gus

444
00:20:46,895 --> 00:20:51,400
y me dije a mí misma, "Peterson,
¿ en qué demonios estabas pensando ?

445
00:20:51,900 --> 00:20:54,403
Vas a tener 20 niños el sábado aquí.

446
00:20:54,403 --> 00:20:55,404
Vas a tener que lidiar con...

447
00:20:55,904 --> 00:20:58,407
rabietas, lloros y vomitonas;

448
00:20:58,407 --> 00:21:00,409
Mel tiene razón.

449
00:21:00,409 --> 00:21:04,880
El momento de ser romántica ya ha pasado."

450
00:21:04,880 --> 00:21:07,382
Bueno...

451
00:21:07,883 --> 00:21:08,884
No quería decir eso.

452
00:21:08,884 --> 00:21:10,352
"Es un estúpido ritual

453
00:21:10,352 --> 00:21:13,288
para gente hetero.
Es una institución en declive."

454
00:21:13,288 --> 00:21:16,708
No. Ahora tenemos que ser prácticas.

455
00:21:16,708 --> 00:21:19,211
Te pido perdón por darle tanta importancia.

456
00:21:19,211 --> 00:21:20,679
Y prometo

457
00:21:20,679 --> 00:21:25,634
nunca, nunca jamás
mencionarlo de nuevo.

458
00:21:26,118 --> 00:21:29,571
Ella pensaba que nos podía separar.

459
00:21:29,571 --> 00:21:32,574
"¡ No quiero que veas
a mi hijo nunca más !"

460
00:21:32,574 --> 00:21:34,076
Ya verá.

461
00:21:34,576 --> 00:21:36,578
¿ Te quieres callar?      ¿ Por ?

462
00:21:36,578 --> 00:21:39,581
Porque lo digo yo y porque
pareces un mocoso inmaduro.

463
00:21:39,581 --> 00:21:42,584
Puede que lo sea.

464
00:21:42,584 --> 00:21:46,588
Entonces ya estás sacando tu culo de aquí
y marchándote a casa.

465
00:21:46,588 --> 00:21:50,092
Ahora.

466
00:21:50,092 --> 00:21:53,545
¿ Qué es lo que te pasa contigo?

467
00:21:53,545 --> 00:21:55,547
Ella estaba intentando
hacer lo correcto.

468
00:21:55,547 --> 00:21:58,550
No sabes lo afortunado que eres
de tener una madre como ella.

469
00:21:58,550 --> 00:22:00,552
Ahora voy a vivir contigo.

470
00:22:00,552 --> 00:22:02,054
Yuuujuu.

471
00:22:02,554 --> 00:22:06,558
Sólo hasta que te mejores.

472
00:22:06,558 --> 00:22:08,560
No me pasa nada.

473
00:22:08,560 --> 00:22:11,563
Excepto...
por esta... mano sin fuerza.

474
00:22:11,563 --> 00:22:14,566
Puto Hobbs.

475
00:22:14,566 --> 00:22:19,071
No lo pienses, ¿vale?

476
00:22:19,071 --> 00:22:20,572
¿ Cómo es que estás haciendo esto ?

477
00:22:21,073 --> 00:22:22,574
¿ El qué, conducir sin manos ?

478
00:22:23,075 --> 00:22:25,077
No, ¿ por qué me dejas
quedarme a vivir contigo?

479
00:22:25,077 --> 00:22:29,514
¿ Y qué más te da ?
¿ No es lo que querías ?

480
00:22:29,514 --> 00:22:31,016
Se por qué.

481
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
Porque me amas locamente,

482
00:22:34,019 --> 00:22:37,022
apasionadamente, profundamente...

483
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
como siempre he sospechado.

484
00:22:39,024 --> 00:22:41,510
Recoged todo lo que queda.

485
00:22:41,510 --> 00:22:43,945
Es un lugar bastante lujoso.

486
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Bueno, por lo que nos pagan
debería serlo.

487
00:22:47,883 --> 00:22:48,884
Nunca he sido camarero.

488
00:22:49,384 --> 00:22:50,819
Espero que sepa hacerlo.

489
00:22:50,819 --> 00:22:54,322
Bonita, es tu negocio familiar.

490
00:22:54,322 --> 00:22:55,824
Lo llevas en la sangre.

491
00:22:55,824 --> 00:22:57,826
Ahora haz que tu madre
se sienta orgullosa.

492
00:22:58,326 --> 00:22:59,795
¿Sois vosotros dos los camareros?

493
00:22:59,795 --> 00:23:01,713
Uh, sí, señor.

494
00:23:01,713 --> 00:23:03,215
Ohhh.

495
00:23:03,215 --> 00:23:04,716
Bueno, ¿ por qué no estáis vestidos?

496
00:23:04,716 --> 00:23:07,152
Nos dijeron que nos darían los
uniformes cuando llegásemos aquí.

497
00:23:07,636 --> 00:23:09,621
Oh, los trajes.
¿ Dónde están los trajes ?

498
00:23:09,621 --> 00:23:10,622
Rápido.       Aquí están.

499
00:23:11,123 --> 00:23:13,475
Rápido.

500
00:23:13,475 --> 00:23:18,930
Venga, ponéos esto.

501
00:23:19,431 --> 00:23:20,916
¿Dónde está el resto del esmoquin?

502
00:23:20,916 --> 00:23:22,417
Ohhh.

503
00:23:22,417 --> 00:23:24,352
Umm, perdone,
creo que ha habido una

504
00:23:24,352 --> 00:23:27,856
confusión.

505
00:23:35,247 --> 00:23:38,250
O-oh. Aperitivos.

506
00:23:38,250 --> 00:23:40,252
S...eh, ¿ v-vino blanco o tinto?

507
00:23:40,752 --> 00:23:42,254
Blanco.        Muy bien,

508
00:23:42,254 --> 00:23:45,757
Señor.

509
00:23:47,742 --> 00:23:49,227
Y tinto.

510
00:23:49,227 --> 00:23:51,196
Algunos tienen suerte.

511
00:23:56,134 --> 00:23:57,102
¿ Bolas de gamba ?

512
00:23:57,602 --> 00:23:59,604
Bueno, yo no diría eso.

513
00:24:06,111 --> 00:24:08,113
Retire sus manos del solomillo.

514
00:24:23,462 --> 00:24:28,967
¿ Qué es lo que haces ahí?

515
00:24:29,434 --> 00:24:35,841
Acércarte.

516
00:24:35,841 --> 00:24:38,326
¿ Por qué no te quitas algo de ropa?

517
00:24:38,326 --> 00:25:06,154
Podrías acalorarte.

518
00:25:06,154 --> 00:25:39,521
Date la vuelta.

519
00:25:40,021 --> 00:25:42,023
No, no. No.

520
00:25:48,530 --> 00:26:06,464
No puedo.

521
00:26:06,464 --> 00:26:08,466
Está bien.

522
00:26:08,466 --> 00:26:21,029
No, no está bien.

523
00:26:21,029 --> 00:26:23,381
Sabes que para ser alguien con
tantos desórdenes como

524
00:26:23,381 --> 00:26:25,383
para merecer tu clasificación propia

525
00:26:25,383 --> 00:26:27,886
en el manual de
diagnósticos y estadísticas,

526
00:26:27,886 --> 00:26:30,388
eres uno de los bastardos mejor

527
00:26:30,388 --> 00:26:34,392
hechos y en mejor funcionamiento
que conozco.

528
00:26:34,392 --> 00:26:36,895
Gracias.
¿Cuál es tu secreto?

529
00:26:37,395 --> 00:26:40,899
Por un lado, una serie de adicciones
incurables.

530
00:26:40,899 --> 00:26:46,838
Y por otro, nunca voy al psiquiatra.

531
00:26:46,838 --> 00:26:49,341
Ahora estás con uno.

532
00:26:49,341 --> 00:26:51,843
Bueno, entones, intentaste abrazarle,

533
00:26:52,327 --> 00:26:56,264
practicar sexo, pero, 
no te dejó que le tocaras?

534
00:26:56,765 --> 00:27:00,201
Debe ser la primera vez que te pasa.

535
00:27:00,201 --> 00:27:01,703
De todos modos, es comprensible.

536
00:27:01,703 --> 00:27:03,638
Después de lo que le ocurrió,

537
00:27:03,638 --> 00:27:06,641
es normal que tenga miedo
a dejar que lo toquen.

538
00:27:06,641 --> 00:27:08,576
Incluso tú.
Pero lo superará,¿no?

539
00:27:09,077 --> 00:27:12,013
Eso depende.
Es como un cuento de hadas.

540
00:27:12,514 --> 00:27:14,516
Rapunzel está atrapada en la torre,

541
00:27:14,516 --> 00:27:17,469
Hansel y Gretel encerrados por la bruja.
Sólo que en este caso,

542
00:27:17,469 --> 00:27:21,406
es la memoria de Justin la
que está bloqueada.

543
00:27:21,406 --> 00:27:24,909
Y... depende de ti liberarla.

544
00:27:25,410 --> 00:27:27,412
Príncipe azul.

545
00:27:27,912 --> 00:27:30,415
Y...

546
00:27:30,415 --> 00:27:31,916
¿ Cómo coño se supone que lo hago?

547
00:27:31,916 --> 00:27:33,868
Dispara su memoria.

548
00:27:33,868 --> 00:27:37,339
Déjale que sienta el dolor.

549
00:27:37,339 --> 00:27:38,790
¿ Estás tomándome el pelo ?

550
00:27:39,290 --> 00:27:42,293
Hasta que lo procese y vaya más allá

551
00:27:42,293 --> 00:27:45,747
va a sentirse aislado, infeliz, solo.

552
00:27:46,247 --> 00:27:49,184
No es sólo el herido andante;

553
00:27:49,684 --> 00:27:54,105
es el muerto andante.

554
00:27:54,606 --> 00:27:56,608
Ahh.

555
00:27:56,608 --> 00:28:02,113
Eres muy elocuente
cuando estoy borracho.

556
00:28:02,113 --> 00:28:07,085
Me temo que se ha acabado el tiempo.

557
00:28:07,585 --> 00:28:11,039
¿Cuánto te debo?

558
00:28:11,039 --> 00:28:15,493
Me lo cobraré en especie...

559
00:28:15,493 --> 00:28:17,495
la próxima vez que te vea en la sauna.

560
00:28:24,002 --> 00:28:26,738
Fue horrible.

561
00:28:26,738 --> 00:28:28,239
Todos esos viejos verdes

562
00:28:28,239 --> 00:28:30,191
mirándome y pellizcándome el culo.

563
00:28:30,191 --> 00:28:32,160
¡Fue fabuloso! Todos estos viejos verdes

564
00:28:32,160 --> 00:28:34,162
mirándome y pellizcandome el culo.

565
00:28:34,662 --> 00:28:35,597
Bienvenido a "Punto y contrapunto".

566
00:28:36,097 --> 00:28:38,083
Además ¿qué son unos pocos moratones?

567
00:28:38,083 --> 00:28:40,085
¿No te hace sentir mejor?

568
00:28:40,085 --> 00:28:42,587
cada uno nos sacamos 500 dólares.

569
00:28:43,088 --> 00:28:44,089
¿ Cuánto nos queda después de los impuestos?

570
00:28:44,089 --> 00:28:45,573
¿ Y a mí qué me cuentas ?

571
00:28:45,573 --> 00:28:46,508
Tú eres contable.

572
00:28:46,508 --> 00:28:47,509
Era contable.

573
00:28:47,509 --> 00:28:50,011
Yo tengo claro
lo que tendrías que hacer.

574
00:28:50,011 --> 00:28:52,931
Tú no tienes claro ni cómo
se abre un cartón de leche.

575
00:28:52,931 --> 00:28:56,818
De todos modos, estoy impaciente
por oír lo que has pensado.

576
00:28:56,818 --> 00:28:57,819
Demándale.

577
00:28:58,319 --> 00:29:01,756
Dale una patada en su culo homofóbico.

578
00:29:01,756 --> 00:29:04,692
Lo siento, cariño. Llévalo a
juicio. Y demándale por 10 millones.

579
00:29:04,692 --> 00:29:06,611
No, que sean 20.       Vale.

580
00:29:06,611 --> 00:29:09,097
Mi turno.

581
00:29:09,581 --> 00:29:11,032
Eso es brillante,

582
00:29:11,032 --> 00:29:13,034
sólo que Melanie me dijo que no
hay leyes en este estado

583
00:29:13,034 --> 00:29:15,537
sobre la discriminación basada
en la orientación sexual.

584
00:29:15,537 --> 00:29:17,005
Chúpate esa.

585
00:29:17,005 --> 00:29:21,009
No, sólo tócala.

586
00:29:21,009 --> 00:29:22,944
Voy a hablar con Wertshafter.

587
00:29:22,944 --> 00:29:24,329
Hazle frente como un hombre.
Dile, " Mira,

588
00:29:24,813 --> 00:29:26,815
he sido un empleado leal y entregado
aquí durante nueve años.

589
00:29:26,815 --> 00:29:30,819
No tiene derecho a tratarme así
sólo porque sea gay."

590
00:29:31,319 --> 00:29:32,320
Y entonces empiezo a arrastrarme.

591
00:29:32,320 --> 00:29:33,772
Parece un buen plan.

592
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Vaya par de mariconas
patéticas que sois.

593
00:29:36,691 --> 00:29:38,676
¿ Dondé está vuestro orgullo ?
¿ El respeto por vosotros mismos ?

594
00:29:38,676 --> 00:29:39,644
¿ Vuestra dignidad ?

595
00:29:42,580 --> 00:29:43,581
¿ Hola ?

596
00:29:43,581 --> 00:29:46,034
Sï, está aquí.

597
00:29:46,534 --> 00:29:48,486
Qué... Sí, creo que podría estar
disponible.

598
00:29:49,938 --> 00:29:53,858
Muchas gracias.

599
00:29:53,858 --> 00:29:55,860
Un cliente con dinero busca
un asistente atractivo

600
00:29:55,860 --> 00:29:57,362
que le limpie la plata.

601
00:29:57,362 --> 00:29:58,813
Espero que tu culo pueda soportarlo.

602
00:29:58,813 --> 00:30:01,516
Con 100 dólares a la hora se puede
comprar buena cantidad de lociones.

603
00:30:01,516 --> 00:30:02,484
Bueno, chicos.

604
00:30:02,484 --> 00:30:03,434
Voy a pasar el trapo
sin un sólo trapo.

605
00:30:03,434 --> 00:30:10,692
Viva la dignidad.

606
00:30:16,614 --> 00:30:19,617
Bueno...
estábamos bailando.

607
00:30:20,118 --> 00:30:22,620
Y, creo que estaban poniendo esto.

608
00:30:23,121 --> 00:30:24,122
De todos modos, Brian vino

609
00:30:24,122 --> 00:30:27,192
y llevaba puesto un esmoquin.

610
00:30:27,192 --> 00:30:32,847
Y una bufanda de seda blanca.

611
00:30:32,847 --> 00:30:35,850
Creo que lo recuerdo.

612
00:30:35,850 --> 00:30:38,353
No estoy seguro.

613
00:30:38,353 --> 00:30:41,356
¡ Estaba increíble !

614
00:30:41,856 --> 00:30:45,860
Y me dijo...

615
00:30:46,361 --> 00:30:49,163
"Estás muy buena, Daphne.
Te follaría."

616
00:30:49,163 --> 00:30:51,115
Oh.

617
00:30:51,115 --> 00:30:53,568
Y entonces el me dijo si podía
tomarte prestado para bailar,

618
00:30:53,568 --> 00:30:56,120
y te cogió la mano,

619
00:30:56,120 --> 00:31:01,309
y te llevó a la pista de baile.

620
00:31:01,309 --> 00:31:03,778
Estaba sonando esto.

621
00:31:03,778 --> 00:31:06,281
Cierra los ojos.

622
00:31:06,781 --> 00:31:08,283
Puede que, uh...

623
00:31:08,283 --> 00:31:09,784
recuerdes algo.

624
00:31:09,784 --> 00:31:11,286
"... con el chico
que te echa unas miradas"

625
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
"deja que te coja"

626
00:31:14,789 --> 00:31:17,242
"sonríele, cada sonrisa"

627
00:31:17,242 --> 00:31:19,711
"es para el hombre
que te sujeta la mano"

628
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
"más allá de la pálida luz de luna"

629
00:31:22,180 --> 00:31:25,149
"pero no olvides
quién te llevará a casa"

630
00:31:25,149 --> 00:31:28,570
"y en qué brazos estarás"

631
00:31:28,570 --> 00:31:29,971
"por eso, cariño"

632
00:31:30,471 --> 00:31:32,974
"guárdame el último baile."

633
00:31:33,474 --> 00:31:36,978
¿ De verdad bailamos esta canción
vieja y empalagosa?

634
00:31:39,480 --> 00:31:45,853
Prefería pensar en ella como
"ridículamente romántica".

635
00:31:45,853 --> 00:31:48,856
Deberías haberlo visto.

636
00:31:48,856 --> 00:31:51,809
Brian y tú teníais la pista
para vosotros solos.

637
00:31:51,809 --> 00:31:53,728
"...pero no olvides... "

638
00:31:53,728 --> 00:31:55,697
Hicimos algunos

639
00:31:56,197 --> 00:31:57,198
pasos de lujo.

640
00:31:58,600 --> 00:32:00,068
Dejasteis a todos con la boca abierta.

641
00:32:00,068 --> 00:32:02,003
Fue tan guay. Y entonces,

642
00:32:02,003 --> 00:32:03,471
cuando os besasteis...

643
00:32:03,972 --> 00:32:05,940
fue algo tan pasional.

644
00:32:06,407 --> 00:32:09,410
¿ Me besaste?

645
00:32:09,410 --> 00:32:11,412
¿ Delante de todo el mundo ?

646
00:32:11,412 --> 00:32:14,916
Sí.

647
00:32:14,916 --> 00:32:18,853
Tenías que haber estado allí.

648
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
"...¿Bailas? ¿Bailas?..."

649
00:32:20,855 --> 00:32:23,825
" venga, sigue hasta
que se acabe la noche."

650
00:32:24,325 --> 00:32:25,326
" y sea hora de marcharse."

651
00:32:25,810 --> 00:32:28,780
Bueno, tu primer día de vuelta.
¿ Cómo te sientes?

652
00:32:28,780 --> 00:32:31,783
Como si nunca me hubiese marchado.
Sé lo que quieres decir.

653
00:32:31,783 --> 00:32:34,285
Trabajar en el Big Q te echa a perder
para cualquier otra cosa.

654
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Sí.
Aquí estás, Novotny.

655
00:32:36,788 --> 00:32:38,289
Stella ha llamado para decir
que estaba enferma.

656
00:32:38,289 --> 00:32:40,291
Necesito que te quedes
hasta medianoche.

657
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
Pero acabo de terminar
un turno de 10 horas.

658
00:32:42,794 --> 00:32:44,796
¿Quieres decir que sería un problema?

659
00:32:45,296 --> 00:32:46,798
No me gustaría pensar que he
contratado a un asistente de gerente

660
00:32:46,798 --> 00:32:50,251
que rechaza hacer el trabajo.

661
00:32:50,251 --> 00:32:52,754
No, claro, me quedaré.
Encantado.

662
00:32:52,754 --> 00:32:53,755
Bien.

663
00:32:53,755 --> 00:32:56,257
Quítate el abrigo,  pomte cómodo,

664
00:32:56,257 --> 00:32:58,643
y empieza por volver a etiquetar eso.

665
00:32:58,643 --> 00:32:59,627
Te veo mañana.

666
00:33:00,128 --> 00:33:03,131
Oh. Y, ah...

667
00:33:03,131 --> 00:33:10,621
bienvenido.

668
00:33:10,621 --> 00:33:12,623
Oye, puedo llamar a mi novio
y cancelar la cena.

669
00:33:13,124 --> 00:33:15,576
Uh, necesita perder unos
kilos de todos modos.

670
00:33:15,576 --> 00:33:17,078
No, no, no, no. Vete, Trace.

671
00:33:17,078 --> 00:33:20,581
No hay razón para que todos
echemos a perder esta noche.

672
00:33:21,082 --> 00:33:25,086
Bueno.

673
00:33:25,086 --> 00:33:28,089
Atención, clientes de Big Q,

674
00:33:28,089 --> 00:34:03,291
El centro comercial
cerrará en 15 minutos.

675
00:34:07,712 --> 00:34:13,134
Bajaste conmigo al Jeep.

676
00:34:13,134 --> 00:34:16,087
Y estábamos haciendo el tonto

677
00:34:16,087 --> 00:34:19,090
cantando y bailando

678
00:34:20,458 --> 00:34:25,313
Te besé.
Te dije: " Te veo luego".

679
00:34:25,313 --> 00:34:27,799
Y entonces te volviste, y, um...

680
00:34:27,799 --> 00:34:31,202
sonreíste.

681
00:34:31,202 --> 00:34:40,211
¡Eh! Y entonces supe por qué
Debbie te llama rubito.

682
00:34:40,211 --> 00:34:42,213
Y entonces volví al jeep y

683
00:34:42,213 --> 00:34:44,065
le vi en el retrovisor del coche
detrás de ti...

684
00:34:44,065 --> 00:34:46,384
¡Justin!

685
00:34:51,305 --> 00:34:54,809
¡Dios!

686
00:34:54,809 --> 00:35:00,314
¿ No recuerdas...nada ?

687
00:35:27,341 --> 00:35:35,850
Desearía recordar.

688
00:35:35,850 --> 00:35:50,331
Yo desearía olvidar.

689
00:35:50,331 --> 00:35:52,834
Schmidt. ¿ Qué hace todavía aquí?

690
00:35:52,834 --> 00:35:56,320
Yo, uh, vine para coger
mi "Sr. Café", y...

691
00:35:56,320 --> 00:36:01,242
para hablar con usted, señor.
Si puedo.

692
00:36:01,242 --> 00:36:02,743
Sr. Wertshafter,

693
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
como empleado leal y devoto
durante nueve años...

694
00:36:05,746 --> 00:36:12,670
8 años, 11 meses, 6 días.

695
00:36:12,670 --> 00:36:15,173
Usted siempre tan exacto, señor.

696
00:36:15,173 --> 00:36:17,675
Hasta la décima.

697
00:36:17,675 --> 00:36:19,677
Eso es por lo que pone
Wertshafter en la puerta,

698
00:36:19,677 --> 00:36:21,679
Supongo...

699
00:36:26,617 --> 00:36:28,619
Sólo...quería... que supiese...
que supiese l-lo...

700
00:36:28,619 --> 00:36:32,607
irracional e injusto que creo que es

701
00:36:33,107 --> 00:36:35,610
el que me haya despedido por
una infracción menor como esa.

702
00:36:35,610 --> 00:36:36,561
Estoy seguro que si hubiese sido
uno de los otros,

703
00:36:37,061 --> 00:36:38,062
habría mirado hacia otro lado.

704
00:36:38,062 --> 00:36:40,565
La única diferencia es que yo...yo...

705
00:36:40,565 --> 00:36:42,033
Soy homosexual.

706
00:36:42,033 --> 00:36:43,501
Exacto.

707
00:36:44,001 --> 00:36:45,937
Vosotros los gays,

708
00:36:45,937 --> 00:36:48,439
siempre que pasa algo,
pensáis que es discriminación.

709
00:36:48,439 --> 00:36:50,374
Bueno, esto no tiene nada que ver
con discriminación.

710
00:36:50,374 --> 00:36:52,376
Esto es política de empresa:

711
00:36:52,376 --> 00:36:53,861
"A cualquiera que se le descubra
utilizando Internet

712
00:36:54,362 --> 00:36:55,863
para otros propósitos
ajenos al negocio

713
00:36:56,364 --> 00:36:59,350
será despedido en el acto."

714
00:36:59,350 --> 00:37:04,222
Tiene suerte de que no le cobre
por las hora que pasó conectado.

715
00:37:04,222 --> 00:37:08,226
Sí, señor.
Gracias, señor.

716
00:37:08,226 --> 00:37:10,094
Schmidt.

717
00:37:10,094 --> 00:37:11,095
¿Sí, señor?

718
00:37:11,095 --> 00:37:13,097
Una cosas más.

719
00:37:13,097 --> 00:37:14,599
¿ Es feliz siendo contable?

720
00:37:14,599 --> 00:37:17,018
¿Feliz? ¿ Hacen los libros de cuentas

721
00:37:17,018 --> 00:37:25,026
que su corazón lata más rápido?

722
00:37:25,026 --> 00:37:27,028
No, señor. Sinceramente no.

723
00:37:27,028 --> 00:37:29,463
Entonces, le estoy haciendo un favor.

724
00:37:29,463 --> 00:37:30,965
La próxima vez, encuentre

725
00:37:31,465 --> 00:37:32,466
algo por lo que sienta pasión.

726
00:37:32,466 --> 00:37:46,964
Si no, se estará echando a perder.

727
00:37:51,919 --> 00:37:55,923
¿ No está riquísimo ?

728
00:37:55,923 --> 00:37:56,924
¡Mira aquí!

729
00:37:57,425 --> 00:37:58,926
Pide un deseo, cielo.

730
00:37:59,427 --> 00:38:00,928
Quiero un trabajo nuevo.
Quiero un trabajo nuevo.

731
00:38:00,928 --> 00:38:02,430
Tú no.

732
00:38:02,430 --> 00:38:04,932
Él es demasiado joven.
Y yo lo necesito de verdad.

733
00:38:04,932 --> 00:38:06,434
Uno, dos, tres.

734
00:38:09,403 --> 00:38:11,372
¡Ya!

735
00:38:11,372 --> 00:38:15,276
 ¡A comer tarta !

736
00:38:15,276 --> 00:38:16,744
Me gustaría deciros lo emocionante

737
00:38:16,744 --> 00:38:18,746
que es para Lindsay y para mí

738
00:38:18,746 --> 00:38:22,249
celebrar el primer cumpleaños de
nuestro precioso hijo

739
00:38:22,249 --> 00:38:24,168
y lo felices que estamos.

740
00:38:24,168 --> 00:38:28,055
Lo felices que somos de que estéis
todos aquí para compartirlo.

741
00:38:28,055 --> 00:38:29,490
Corta el rollo sensiblero y así
podré cortar la tarta.

742
00:38:30,908 --> 00:38:35,379
Oh, vale, haz una foto antes de
que el helado se derrita. Venga.

743
00:38:35,379 --> 00:38:36,881
Hola.

744
00:38:36,881 --> 00:38:39,884
Gracias.

745
00:38:47,742 --> 00:38:48,242
¿Sí, cariño?

746
00:38:48,726 --> 00:38:50,194
¿ Estáis casadas?

747
00:38:54,081 --> 00:38:55,583
No, cielo, no lo estamos.

748
00:38:56,067 --> 00:38:58,019
¿Y cómo es eso?

749
00:38:58,019 --> 00:38:59,020
Pídele a tu papá y a tú mamá

750
00:38:59,020 --> 00:39:01,022
que te lo expliquen dentro de unos...

751
00:39:01,022 --> 00:39:03,457
20 años.

752
00:39:16,887 --> 00:39:19,390
¿ Quieres un poco?

753
00:39:19,390 --> 00:39:20,891
Ya sabes que la harina y el azúcar

754
00:39:21,392 --> 00:39:23,894
son lo peor para el cuerpo.

755
00:39:32,903 --> 00:39:36,407
Hace 30 años...

756
00:39:36,907 --> 00:39:39,910
Celebramos tu primer cumpleaños
en el patio trasero.

757
00:39:39,910 --> 00:39:44,415
Con niños, tarta

758
00:39:44,415 --> 00:39:46,917
y el columpio.

759
00:39:46,917 --> 00:39:50,421
Todavía no se lo que es un trinquete.

760
00:39:50,921 --> 00:40:01,015
Algunas cosas no cambian nunca. ¿Eh?

761
00:40:01,015 --> 00:40:04,018
Estás equivocada, mamá.

762
00:40:04,018 --> 00:40:06,020
Las cosas cambian y mucho.

763
00:40:06,020 --> 00:40:07,021
Si no cambias con ellas,

764
00:40:07,521 --> 00:40:11,025
te quedas atrás.

765
00:40:11,025 --> 00:40:13,027
Mírame a mí, yo..

766
00:40:13,027 --> 00:40:15,529
he vuelto al mismo punto
en el que estaba.

767
00:40:15,529 --> 00:40:20,935
Y todo el mundo ha cambiado.

768
00:40:21,435 --> 00:40:25,923
Me siento perdido, mamá.

769
00:40:25,923 --> 00:40:28,926
Oh, mi niño.

770
00:40:28,926 --> 00:40:31,929
No estás perdido.

771
00:40:31,929 --> 00:40:37,368
Sólo estás lleno de tonterías.

772
00:40:38,869 --> 00:40:41,372
Sólo se está perdido si se está sólo.

773
00:40:41,372 --> 00:40:47,261
Y tú estás rodeado
de gente que te quiere.

774
00:40:47,261 --> 00:40:53,667
Encontrarás el camino.

775
00:40:54,168 --> 00:40:57,121
Y ahora disfruta de la fiesta.

776
00:40:57,121 --> 00:40:59,623
Espera.

777
00:40:59,623 --> 00:41:02,626
Mierda.

778
00:41:04,128 --> 00:41:05,629
¡ Guauuu!

779
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
¡Oh!

780
00:41:08,132 --> 00:41:10,134
¡ A ver !

781
00:41:10,134 --> 00:41:12,136
¡ Sí ! ¡ Ohh!

782
00:41:12,636 --> 00:41:13,621
¡ Mira !

783
00:41:13,621 --> 00:41:16,123
¡ Tu hijo va a ser jugador
de béisbol !

784
00:41:16,123 --> 00:41:17,541
Bueno, si le haces todo un hombre,

785
00:41:17,541 --> 00:41:19,043
te consideraré responsable.

786
00:41:24,448 --> 00:41:29,837
¡ Béisbol !   ¡ Síiii !

787
00:41:29,837 --> 00:41:32,273
Menea ese bate,
chicarrón.

788
00:41:32,273 --> 00:41:33,207
Justin.

789
00:41:33,207 --> 00:41:34,458
¡ Justin !

790
00:41:53,794 --> 00:41:56,213
Este cumpleaños ha sido un infierno.

791
00:41:56,213 --> 00:41:57,715
Gracias.

792
00:41:57,715 --> 00:41:59,216
¿Qué piensas hacer para el segundo?

793
00:41:59,216 --> 00:42:01,185
Me marcharé de la ciudad y
te lo encasquetaré.

794
00:42:01,185 --> 00:42:06,106
Échame una mano.

795
00:42:06,106 --> 00:42:07,608
Bueno, éste...

796
00:42:07,608 --> 00:42:14,031
sería un lugar perfecto para una boda.

797
00:42:14,031 --> 00:42:17,034
El blanco satén colgado
de los cenadores

798
00:42:17,518 --> 00:42:19,019
las luces parpadeantes

799
00:42:19,470 --> 00:42:21,956
un templete... Lo único es que no
está bajo los sicomoros.

800
00:42:21,956 --> 00:42:29,430
Estaba pensando...
donde los rosales.

801
00:42:29,430 --> 00:42:30,848
Linz...

802
00:42:31,315 --> 00:42:35,319
Creo que debemos cerrar este tema
de una vez y para siempre.

803
00:42:35,319 --> 00:42:37,821
Kendall Morgan tuvo la culpa.

804
00:42:37,821 --> 00:42:39,823
¿Quién?

805
00:42:39,823 --> 00:42:42,826
La niña pequeña que me preguntó
si estábamos casadas.

806
00:42:43,260 --> 00:42:45,262
Me di cuenta de que algún día,

807
00:42:45,262 --> 00:42:48,749
nuestro niño nos hará
la misma pregunta.

808
00:42:48,749 --> 00:42:51,252
y cuando lo haga,
tendré que decirle que no,

809
00:42:51,252 --> 00:42:52,736
entonces querrá saber por qué no,

810
00:42:53,203 --> 00:42:55,205
y tendré que decirle
que el motivo es que

811
00:42:55,205 --> 00:42:58,142
los heterosexuales no nos lo permiten.

812
00:42:58,142 --> 00:43:01,061
Sólo que no es completamente cierto.

813
00:43:01,061 --> 00:43:02,563
¿ Y cúal es la verdad ?

814
00:43:02,563 --> 00:43:09,920
Que somos nosotras mismas
las que nos lo negamos.

815
00:43:10,354 --> 00:43:21,699
Lo siento.

816
00:43:21,699 --> 00:43:28,639
Si no es demasiado tarde para ser romántica,

817
00:43:28,639 --> 00:43:31,642
Lindsay Peterson,

818
00:43:31,642 --> 00:43:37,131
¿ quieres casarte conmigo ?

819
00:43:37,131 --> 00:43:42,102
¿ Me estás haciendo proposiciones ?

820
00:43:42,102 --> 00:43:48,459
Bueno, tendré que pensarlo.

821
00:43:48,459 --> 00:43:50,411
¡ Sí !

822
00:44:44,381 --> 00:44:58,846
¿ Mejor ahora ?

823
00:44:58,846 --> 00:45:01,849
De verdad, me asustaste.

824
00:45:01,849 --> 00:45:05,352
¿ A quién, a ti ?

825
00:45:10,858 --> 00:45:13,861
Recuerdo alejarme caminando y

826
00:45:13,861 --> 00:45:16,363
de repente oir una voz
llamando mi nombre

827
00:45:16,363 --> 00:45:21,368
para advertirme.

828
00:45:21,368 --> 00:45:24,822
Nunca me contaste nada de eso.

829
00:45:24,822 --> 00:45:28,826
Intentaste salvarme.

830
00:45:28,826 --> 00:45:33,330
Supongo que lo olvidé.

831
00:45:39,336 --> 00:46:24,281
Es bueno que uno
de los dos lo recordase.

832
00:46:24,281 --> 00:46:32,790
Te quiero dentro de mí.

833
00:46:33,290 --> 00:46:35,793
¿Seguro?

834
00:46:35,793 --> 00:46:38,295
Sí, sólo

835
00:46:38,295 --> 00:46:45,803
que con cuidado.

836
00:46:45,803 --> 00:47:44,728
Como la primera vez.

